15 cụm từ cần biết trước khi đến thăm Bahamas

Tiếng Anh được nói trên hầu hết mọi hòn đảo ở The Bahamas, nhưng giống như hầu hết mọi hòn đảo Caribbean, The Bahamas có phương ngữ riêng của nó. Mặc dù tiếng Anh Anh là ngôn ngữ chính thức, bạn cũng sẽ nghe thấy các dấu và từ hoặc cụm từ bị ảnh hưởng bởi các ngôn ngữ châu Phi khác nhau. Dưới đây là một số thuật ngữ và cụm từ thường được sử dụng mà bạn có thể gặp phải khi đến thăm Bahamas.

'Nhâm nhi'

'Sip sip' là một thuật ngữ tiếng Bahamian có nghĩa là tin đồn. Tương tự, 'tote news' có nghĩa là để buôn chuyện. 'Tôi có một ngụm từng ngụm' theo nghĩa đen sẽ được dịch thành 'Tôi có một số tin đồn.' Sip Sip cũng là tên của một nhà hàng địa phương nổi tiếng.

'Conch Joe'

Điều này được sử dụng để chỉ bất kỳ cư dân da trắng hoặc cư dân lâu năm nào của The Bahamas. 'Conchy Joe' là một thuật ngữ bạn cũng sẽ nghe là các quán bar và nhà hàng, được sử dụng để chỉ một loại cocktail Bahamian phổ biến.

'Bey'

Được sử dụng để chỉ bất kỳ người nào, nam hay nữ. Ví dụ: 'Cái gì mà tên đó lại xuất hiện?' sẽ được dịch thành 'Tên của người đó là gì?'.

'Chân ngắn'

Cụm từ này được sử dụng khi một người hoặc một điều đến quá muộn.

'Da wybe là gì?'

Đây là một lời chào tiếng Bahamian phổ biến, đặc biệt là trong những người Bahari trẻ tuổi có nghĩa là 'Có chuyện gì thế?'. Tuy nhiên, nếu bạn nghe thấy tham chiếu đến 'wybin' của ai đó, điều đó có nghĩa là họ có bất đồng hoặc tranh luận và 'wybe' là một vấn đề hoặc tình huống xấu.

'Een nothin'

Câu trả lời chung cho 'da wybe là gì?', Điều này có nghĩa là 'không có gì nhiều'.

'Công tắc'

'Switcha' là từ tiếng Bahamian có nghĩa là 'nước chanh'. Ở The Bahamas, nó thường được làm bằng chanh thay vì chanh và đường.

'Mudda ốm!'

Bạn sẽ nghe thấy điều này bất cứ khi nào một Bahamian ngạc nhiên hoặc phấn khích. Cụm từ này tương tự như tiếng Anh 'Oh my gosh!' hoặc 'Bạn đang đùa!'. Thường thì nó được rút ngắn thành 'Mudda bị bệnh!'.

'Quỷ'

Từ này được sử dụng trên nhiều hòn đảo Caribbean như một điểm đánh dấu số nhiều, hoặc nó có thể được sử dụng để chỉ một nhóm người. Ví dụ: 'Bảng dem' sẽ có nghĩa là 'nhiều hơn một bảng', nhưng 'Tôi đang đi với David dem' sẽ dịch thành 'Tôi sẽ đi với David và những người khác'.

'Hàng rào thấp'

Thuật ngữ 'hàng rào thấp' là tên được đặt cho một người dễ bị đẩy hoặc dễ bị lợi dụng.

'Tràn lan'

Bất cứ khi nào người Bahari đi ra ngoài thị trấn, hoặc đi đến bất kỳ hòn đảo nào khác, họ đều sử dụng thuật ngữ này. Nếu bạn nghe thấy điều này trong các cuộc trò chuyện lễ hội, thì đó là vì 'Spilligate' cũng là tên của một trong những ban nhạc lễ hội phổ biến nhất ở The Bahamas.

'Nghiền'

Điều này có nghĩa là 'gây thiệt hại, phá vỡ hoặc phá hủy'. Ví dụ: 'Tôi sẽ nghiền nát điện thoại này' có nghĩa là 'Tôi sẽ phá vỡ (hoặc phá hủy) điện thoại này'.

'Jitney'

Nhảy lên jitney để đi từ một phần của hòn đảo đến một phần khác - 'jitney' là thuật ngữ tiếng lóng cho xe buýt.

'Mứt lên'

Nếu một nhà hàng hoặc địa điểm là 'kẹt', tốt nhất bạn nên đi nơi khác. Đây là một từ lóng tiếng Bahamian cho 'đông đúc' hoặc 'đầy đủ'.

'Bánh'

Một 'chiếc bánh' ở Bahamas không liên quan gì đến thức ăn hay cần sa. Thuật ngữ này được sử dụng để chỉ một con chó đi lạc (bạn sẽ thấy một vài trong số chúng đi lang thang trên đường phố). Potcakes nói chung là các giống hỗn hợp và có được biệt danh của chúng từ việc được cho ăn thức ăn thừa hoặc phế liệu thực phẩm.

 

Để LạI Bình LuậN CủA BạN