12 câu tục ngữ sẽ khiến bạn phải mê mẩn tiếng Hàn

Người Hàn Quốc từ lâu đã được dạy để sống theo trí tuệ được truyền lại từ tổ tiên của họ. Những câu nói truyền thống của Hàn Quốc (cùng với một số thành ngữ được lấy cảm hứng từ câu ngạn ngữ tiếng Anh) vẫn còn được sử dụng phổ biến ngày nay ở vùng đất của buổi sáng yên tĩnh. 12 câu tục ngữ sau đây đặc biệt khôn ngoan, bất kể ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn.

끝에 낙 ảnh - Go-saeng kkeut-e nag-i on-da

Dịch nghĩa đen: Vào cuối khó khăn đến hạnh phúc.

Ý nghĩa: Câu tục ngữ này được sử dụng trong thời điểm khó khăn để khuyến khích ai đó tiếp tục làm việc chăm chỉ và không bỏ cuộc.

개천 에서 용 난다 - Gae-cheon-es-eo yong nan-da

Dịch nghĩa đen: Một con rồng nổi lên từ một dòng suối nhỏ.

Ý nghĩa: Thần thoại cổ đại kể những câu chuyện về những con rồng trồi lên từ đáy biển; do đó, sẽ thật bất ngờ và đáng kinh ngạc nếu một người trỗi dậy từ một dòng suối cạn. Như vậy, thuật ngữ này được sử dụng để mô tả một người đàn ông hoặc phụ nữ tuyệt vời phát sinh từ những khởi đầu khiêm tốn.

개똥 도 약 에 쓰 려면 없다 - Gae-ttong-do yag-e sseu-lyeo-myeon eobs-da

Dịch nghĩa đen: Khi bạn muốn tìm ngay cả phân chó để sử dụng làm thuốc, không có gì cả.

Ý nghĩa: Nói một cách đơn giản, mọi thứ không bao giờ là nơi bạn muốn. Ví dụ, bàn của bạn luôn được phủ kín bằng bút nhưng lần thứ hai bạn cần một người viết nhanh số điện thoại, bạn dường như không thể tìm thấy.

공자 앞에서 문자 - Gong-ja ap-es-eo mun-ja sseun-da

Dịch nghĩa đen: Viết hanja trước Khổng Tử.

Ý nghĩa: Câu tục ngữ này mô tả một người quá kiêu ngạo đến nỗi họ đang cố gắng hướng dẫn một chuyên gia về cách làm một cái gì đó. Bạn sẽ không cố dạy một con cá biết bơi, bạn cũng không nói với Khổng Tử cách viết chữ Hán.

누워서 떡 먹기 - Nu-wo-seo tteog meo-ggi

Dịch nghĩa đen: Ăn bánh gạo trong khi nằm.

Ý nghĩa: Tương tự như cách diễn đạt bằng tiếng Anh 'một miếng bánh', thuật ngữ này được sử dụng để truyền đạt rằng một cái gì đó rất dễ dàng.

등잔 밑 hình - Deung-jan mit-i eo-dub-da

Dịch nghĩa đen: Trời tối dưới ánh đèn.

Ý nghĩa: Oxymoron này cho rằng đôi khi câu trả lời nằm ngay dưới mũi của chúng ta. Chúng ta thường có thể coi thường một cái gì đó có vẻ rõ ràng bởi vì nó 'trong ánh sáng', ngay cả khi câu trả lời rõ ràng.

부터 LES - Kim-chi-gug-bu-teo ma-si-ji mal-la

Dịch nghĩa đen: Đừng uống súp kim chi trước.

Ý nghĩa: Súp kim chi thường được tiêu thụ sau khóa học chính để hỗ trợ tiêu hóa, do đó bạn nên đợi đến khi kết thúc bữa ăn trước khi ăn nó. Câu tục ngữ này nêu lên thực tế rằng bạn nên đợi cho đến khi những gì bạn mong đợi xảy ra thực sự xảy ra, trước khi thực hiện bất kỳ hành động nào. Nói cách khác, đừng đếm gà của bạn trước khi chúng nở!

는 게 편편 - Ga-jae-neun ge pyeon-i-la

Dịch nghĩa đen: Các con tôm càng với cua.

Ý nghĩa: Vì một con tôm càng và một con cua có nhiều đặc điểm giống nhau, nên câu nói này ngụ ý rằng chúng sẽ ở bên nhau. Nói cách khác, những người có đặc điểm hoặc nền tảng tương tự thường gắn bó với nhau.

과부 설움 은 홀아비 - Gwa-bu seol-um-eun hol-a-bi-ga an-da

Dịch nghĩa đen: Một người góa vợ biết nỗi buồn của một góa phụ.

Ý nghĩa: Câu tục ngữ này được sử dụng để thể hiện ý tưởng rằng những người không hạnh phúc thích bày tỏ cảm xúc của mình với người khác, hoặc được an ủi bởi sự bất hạnh của người khác. Nói cách khác, khổ sở yêu công ty.

옷 날개 Os - Os-i nal-gae-da

Dịch nghĩa đen: Quần áo là đôi cánh.

Ý nghĩa: Ở Hàn Quốc có ý thức về ngoại hình, câu nói này được sử dụng để nhấn mạnh tầm quan trọng của việc ăn mặc đẹp, hoặc ý tưởng rằng quần áo làm cho người đàn ông.

원숭원숭 Won - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -:

Dịch nghĩa đen: Ngay cả những con khỉ rơi từ trên cây xuống.

Ý nghĩa: Biểu hiện này cho thấy rằng ngay cả một người là chuyên gia về điều gì đó đôi khi cũng mắc lỗi - khỉ là người leo núi tuyệt vời, nhưng thậm chí đôi khi chúng bị ngã. Nếu một người bạn thực sự đánh bại bản thân vì một lỗi lầm, câu tục ngữ này có thể được sử dụng để trấn an họ rằng đôi khi những điều này chỉ xảy ra.

매도 먼저 맞는 - Mae-do meon-jeo maj-neun ge Nas-da

Dịch nghĩa đen: Tốt hơn hết là bị đánh bằng roi trước.

Ý nghĩa: Về cơ bản, biểu hiện này có nghĩa là nếu có điều gì đó khó chịu thì cuối cùng bạn sẽ phải chịu đựng, tốt hơn hết là bạn nên giải quyết nó.

 

Để LạI Bình LuậN CủA BạN